Pages
-
-
Правила пунктуации о расстановке запятых в русском и в хорватском языках
-
Lea Sever Bez obzira na to što i ruski i hrvatski pripadaju grupi slavenskih jezika, to ne znači da u njima djeluju jednaka pravila punktuacije. Raspored informacija u priručnicima vrlo je različit: u hrvatskim se pravila upotrebe svakog interpunkcijskog znaka opisuju u zasebnom poglavlju, a u ruskim su poglavlja nazvana po sintaktičkim terminima, tako da se u gotovo svakom opisuje upotreba više znakova. Ovaj rad ograničen je na jedan znak – zarez, čija se upotreba opisuje kod različitih...
-
-
Представление о смерти и бессмертии в творчестве Варлама Шаламова на примере Колымских рассказов
-
Magdalena Mihovilić U ovom radu govori se o konceptu proze o logoru s posebnim fokusom na Priče s Kolime Varlama Šalamova. Stvaralaštvo Varlama Šalamova vrlo je značajno za shvaćanje proze o logorima (takozvana «lagernaja proza»), no i za razumijevanje samopozicioniranja autora u svojim djelima koje zatim nude značajne spoznaje za poimanje autobiografičnosti i dokumentarnosti u fikcionalnoj književnosti općenito. Varlam Šalamov, uz Aleksandra Solženicyna, jedan je od glavnih predstavnika proze o...
-
-
Префіксація дієслів в Українській мові
-
Diana Žunić У цій дипломній роботи ми розглянули префікси до-, пере- і роз- як значеннєві одиниці, які впливають на семантичну структуру дієслова, а також на синтаксичні конструкції, в яких дієслова, префіксовані цими префіксами, знаходяться. 43 По-перше, нам потрібно зробити короткий...
-
-
Приложение в русском и в хорватском языках
-
Sara Mihaić U ovom završnom radu analizira se apozicija u ruskom i hrvatskom jeziku. U službi apozicije u obama jezicima dolazi imenica. Apozicija u ruskome uglavnom se smatra vrstom atributa dok je kroatisti jasno od njega razlučuju. Ruske i hrvatske apozicije načelno se slažu s glavnim članom apozitivne sintagme u padežu, no ponekad to i nije slučaj. Slaganje u rodu i broju također nije obavezno. Apozicije u hrvatskome i ruskome mogu se uvrstiti uz bilo koji član sintaktičkog ustrojstva...
-
-
Прислівники в українській i хорватській мовах
-
Ana Grbavac Prilozi su jedna od najraznovrsnijih skupina riječi kako u ukrajinskom, tako i u hrvatskom jeziku. Jezikoslovci se u oba slučaja teško slažu oko podjele i funkcije priloga, no te se diskusije nastavljaju s razvojem jezika. Kada uspoređujemo ukrajinske i hrvatske priloge, mnogo je sličnosti. Neke od očitijih su podjele s obzirom na riječi od kojih su nastali. Također, u oba slučaja prilozi vrše funkciju dopune ili oznake neke druge riječi. Stoga ih se nerijetko uspoređuje s...
-
-
Проблема аборта в романе Людмилы Улицкой: Казус Кукоцкого
-
Valentina Hršak Jedan od glavnih problema današnjeg zdravstva u svijetu jest problem abortusa. Bez obzira na to što su oni u većini zemalja legalizirani, još uvijek postoje žene koje se podvrgavaju takozvanim kriminalnim (nelegalnim) abortusima koji su izvedeni u nesigurnim uvjetima. Cilj ovog završnog rada bio je opisati problem abortusa u romanu „Kazus Kukockoga“ Ljudmile Ulicke. Glavni lik Pavel Alekseevič Kukockij poznati je ginekolog koji želi legalizirati abortus, budući da mnogo žena...
-
-
Проблема индивидуальности и юродства в фильме "Такси-блюз" П. Лунгина
-
Ruben Finderle Ovaj završni rad analizira čuveni ruski (sovjetski) film Taxi Blues (1990) Pavela Lungina. Osnovni je cilj aktualizirati problem jurodivosti glavnoga lika (svetac ili luđak?) te ga analizirati u kontekstu odnosa s vlasti, odnosno odnosa između jurodivoga (u ovome slučaju talentiranoga glazbenika) i represivnoga sovjetskog društva i mentaliteta.
-
-
Проблематика перекладу літературних творів на прикладі оповідань Олександра Довженка
-
Nina Brekalo Ovaj diplomski rad bavi se izazovima prevođenja književnih djela Oleksandra Dovženka, s posebnim naglaskom na tri njegove pripovijetke. Rad istražuje povijesni kontekst Dovženkovog doba, njegovu biografiju i značaj njegovog doprinosa ukrajinskoj književnosti i kulturi. Istraživanje je uključivalo prijevod odabranih djela na hrvatski jezik te raspravu o problemima na koje se naišlo tijekom procesa prevođenja. Cilj ovog rada nije samo upoznavanje hrvatske publike s Dovženkovim...
-
-
Проблемы и вызовы литературного перевода сборника рассказов «Чемодан» С. Довлатова
-
Saša Vidaković Diplomski rad Проблемы и вызовы литературного перевода сборника рассказов «Чемодан» С. Довлатова posvećen je problemima i izazovima prijevoda zbornika pripovijedaka Kovčeg Sergeja Dovlatova s ruskog na engleski i hrvatski jezik. Sastoji se od kratkog pregleda najznačajnijih odrednica Dovlatovljeve poetike (s naglaskom na zbirku pripovijedaka Kovčeg), uvoda u teoriju književnoga prijevoda te konkretne analize...
-
-
Пространство в пьесе «Вишнёвый сад» А. П. Чехова
-
Domagoj Šagovac U radu se pokazuje da je da prostor Višnjika Antona Pavloviča Čehova središte cijele drame, a ne samo pozadinsko mjesto radnje. U prvom poglavlju opisuje se značaj plemićkog posjeda u povijesti ruske kulture, kao plodno tlo za stvaranje klasične ruske književnosti. Predstavljene su i povijesne činjenice o tom periodu, o kmetstvu u Rusiji i načinima na koje se plemstvo nosilo s njegovim ukidanjem 1861. godine. Rad nastavlja s kontekstom za osjećaj nostalgije koji dominira...
Pages