Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu

Subscribe to Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu feed Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu
Updated: 5 hours 41 sec ago

Objavljen Pravilnik o obveznom primjerku

Fri, 06/12/2020 - 14:22

U Narodnim novinama 5. lipnja 2020. godine objavljen je Pravilnik o obveznom primjerku (NN 66/2020), a njegova primjena počinje osmog dana od dana njegove objave, odnosno 13. lipnja 2020. godine.

Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu je odgovorna za prihvat i podjelu građe obveznog primjerka. Obvezni primjerak prikuplja se u svrhu stvaranja nacionalne zbirke knjižnične građe kao kulturnog dobra, izrade nacionalne bibliografije, vođenja statistike o nacionalnoj nakladničkoj produkciji, pohrane i zaštite građe u svrhu njezine trajne dostupnosti korisnicima, izgradnje zavičajnih/regionalnih zbirki te zbirki službenih publikacija, kao i u svrhu izgradnje Hrvatske digitalne knjižnice.

Sukladno članku 39. stavku 2. Zakona o knjižnicama i knjižničnoj djelatnosti kojim se omogućava primanje suženog obujma vrsta publikacija prema potrebama knjižnica u sustavu obveznog primjerka te temeljem članka 8. Pravilnika, Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu dostavlja se:

– devet primjeraka knjiga, časopisa i zbornika financiranih ili sufinanciranih javnim sredstvima,
– četiri primjerka knjiga, časopisa i zbornika koji nisu financirani ili sufinancirani javnim sredstvima,
– šest primjeraka ostale vrste građe, prema članku 8. stavku 4. Pravilnika, te
– mrežna (online) građa, prema članku 10. Pravilnika.

The post Objavljen Pravilnik o obveznom primjerku appeared first on .

Ponovo dostupna usluga Večernjeg rada NSK – 12. lipnja 2020.

Fri, 06/12/2020 - 13:58

Od ponedjeljka 15. lipnja 2020. korisnicima je ponovno od 21.00 do 24.00 sata dostupna usluga Večernjeg rada NSK. Predbilježbe za korištenje usluge primaju se putem aplikacije, telefonski na 01/6164-002 ili osobno u Informacijskom centru Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu.

Sukladno mjerama fizičke distance u prostoru provođenja Usluge (nulta razina) istodobno može boraviti najviše 65 osoba.

Korisnicima se prilikom ulaska u NSK beskontaktnim toplomjerom mjeri tjelesna temperatura te je onemogućen ulazak onima s izmjerenom temperaturom 37.2 °C i više.

Pri svakom izlasku iz korisničkog dijela knjižnice (izlazna rampa) korisnici su dužni ponijeti svoje stvari sa sobom. Povratak u prostor za nastavak korištenja usluge Večernjeg rada nije moguć.

Korisnicima se preporučuje nošenje zaštitnih maski. Dužni su koristiti košarice, kretati se u posebno označenim prostorima pridržavajući se mjera fizičke distance, kao i samozaštite i zaštite drugih te se upoznati s Uputama za ponašanje u slučaju potresa.

The post Ponovo dostupna usluga Večernjeg rada NSK – 12. lipnja 2020. appeared first on .

Radno vrijeme Caffe bara NSK od 10. do 15. lipnja 2020.

Wed, 06/10/2020 - 10:09

Zbog nadolazećega blagdana Caffe bar NSK zatvorit će se u srijedu 10. lipnja i bit će ponovno otvoren u ponedjeljak 15. lipnja 2020. godine.

Radno je vrijeme Caffe bara NSK od ponedjeljka do petka od 8 do 15.30.

 

 

The post Radno vrijeme Caffe bara NSK od 10. do 15. lipnja 2020. appeared first on .

„Lijepa naša domovino…“ – uz obljetnicu rođenja Antuna Mihanovića

Wed, 06/10/2020 - 07:58

Lijepa naša domovino,
Oj junačka zemljo mila,
Stare slave djedovino,
da bi vazda sretna bila!

Mila, kano si nam slavna,
Mila si nam ti jedina.
Mila, kuda si nam ravna,
Mila, kuda si planina!

Teci Dravo, Savo teci,
Nit’ ti Dunav silu gubi,
Sinje more svijetu reci,
Da svoj narod Hrvat ljubi.

Dok mu njive sunce grije,
Dok mu hrašće bura vije,
Dok mu mrtve grobak krije,
Dok mu živo srce bije!

(Lijepa naša domovino)

Ime Antuna Mihanovića postalo je simbolom nacionalnoga ponosa Hrvata. Tu je neprolaznu slavu stekao znamenitim stihovima o ljepotama svoje domovine. Riječ je o hrvatskoj himni Lijepa naša domovino koju je uglazbio Josip Runjanin.

Hrvatski književnik i političar Antun Mihanović rođen je 10. lipnja 1796. godine u Zagrebu, gdje je završio pučku školu, gimnaziju i studij filozofije. U Beču je studirao pravo u vrijeme kad se tamo razvijala filologija te se i sam počeo zanimati za nju. Tada je više počeo cijeniti svoj jezik te je u tome duhu napisao brošuru Reč domovini od hasnovitosti pisanja vu domorodnom jeziku 1815. godine, koja se čuva u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu, a njezina vrijednost istaknuta je i u članku u novinama Dom i svijet koji je dostupan na Portalu starih hrvatskih novina. U tome bitnom spisu, koji se pojavio prije hrvatskoga narodnog preporoda, Antun Mihanović za hrvatski jezik traži mjesto koje su svojim jezicima dali drugi narodi. Bio je to prosvjed protiv latinskoga jezika jer je smatrao da se narodnim jezikom najbolje može izraziti misli te da se samo njim može stvarati narodna kultura. Slava što ju je Antun Mihanović dva desetljeća poslije stekao pjesmom Horvatska domovina, odnosno Lijepa naša domovino, čini se još većom i zaslužnijom imamo li na umu da je svoje djelo stvorio u vrijeme kad je Hrvatska ležala u duboku snu i kad je Ljudevit Gaj među malobrojnim hrvatskim piscima tražio suradnike za svoju Danicu. Antun Mihanović u to je vrijeme živio u Rijeci i njegova Horvatska domovina bila je jedan od prvih priloga domoljubnim nastojanjima Ljudevita Gaja, koji je pjesmu objavio u u desetome broju prvoga hrvatskog kulturnog i književnoga časopisa Danicza horvatzka, slavonzka y dalmatinzka, koji od 1836. godine izlazi pod imenom Danica ilirska. Više pojedinosti o tijeku događaja od prve objave u Danici do stvaranja himne te o prigodama i mjestima na kojima se izvodila Mihanovićeva pjesma Horvatska domovina dostupno je na Portalu starih novina i časopisa.

Na mrežnoj stranici Zvuci prošlosti dostupan je zvučni zapis pjesme Lijepa naša domovino.

O bogatoj Mihanovićevoj književnoj ostavštini svjedoči i približno 120 zapisa o njegovim djelima u online katalogu Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu.

Antun Mihanović preminuo je 14. studenoga 1861. godine u Novim Dvorima nedaleko od Klanjca.

The post „Lijepa naša domovino…“ – uz obljetnicu rođenja Antuna Mihanovića appeared first on .

Izjava IFLA-e o suprotstavljanju knjižnica rasizmu

Tue, 06/09/2020 - 18:42

U odgovoru na zbivanja povezana sa smrću američkog građanina Georgea Floyda, Međunarodni savez knjižničarskih društava i ustanova (IFLA) 5. lipnja 2020. godine na svojim mrežnim stranicama objavio je izjavu predsjednice IFLA-e Christine Mackenzie i IFLA-inog glavnog tajnika Geralda Leitnera o suprotstavljanju knjižnica svim oblicima rasizma.

Sadržaj ove izjave, koja se uslijed svjetskog karaktera Saveza može smatrati izjavom kojom globalna knjižničarska zajednica odbacuje rasizam u svim njegovim pojavnostima te koju u cijelosti podržava i Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu, prenosimo u cijelosti:

Izjava predsjednice Međunarodnog saveza knjižničarskih društava i ustanova (IFLA) Christine Mackenzie i glavnog tajnika Saveza Geralda Leitnera: U društvu koje grade knjižnice nema mjesta rasizmu

Potaknuti smrću Georgea Floyda i ostalim slučajevima sličnih smrti posvuda u svijetu, predsjednica Međunarodnog saveza knjižničarskih društava i ustanova (IFLA) Christine Mackenzie i glavni tajnik Saveza Gerald Leitner objavili su izjavu sljedećeg sadržaja:

IFLA osuđuje sve oblike rasizma kao suštinski protivne ljudskim pravima i vrijednostima knjižničarske struke.

Knjižnice su ustanove čije je djelovanje posvećeno postizanju poboljšanja života pojedinaca i zajednica kojima služe. U tom djelovanju knjižnice ne samo da odbacuju svaki oblik diskriminacije, već i aktivno promiču društvenu uključenost, pružajući svima stvarne prilike da ostvare svoja prava na informiranost, kulturu i znanost. U društvu za čiju se izgradnju zalaže IFLA nema mjesta rasnoj diskriminaciji i nasilju potaknutom rasizmom, kojeg je najnedavniji primjer smrt Georgea Floyda, uz nažalost brojne slične primjere diljem svijeta.

Kao svjetska organizacija, IFLA predano radi na omogućivanju svima da se uključe u njezinu djelatnost i izvuku iz nje dobrobit, bez obzira na državljanstvo, tjelesna ograničenja, etničko porijeklo, rod, mjesto življenja, jezik, političke stavove, rasu ili vjersko opredjeljenje.

Temeljem svojih proglasa o narodnim i školskim knjižnicama, kao i izjave o knjižnicama i intelektualnoj slobodi, IFLA opisane vrijednosti primjenjuje i na rad svih tijela Saveza. Kao što je to istaknuto u IFLA-inom proglasu o multikulturnosti kao bitnoj odrednici knjižnica, posvećenost navedenim vrijednostima zahtijeva ulaganje svjesnog napora i značajnog truda kako bi se građu, knjižničnu praksu te vještine knjižničarskog osoblja uskladilo s potrebama svih članova zajednica kojima knjižnice služe. Štoviše, to obvezuje i Savez i knjižnice koje okuplja da aktivno zagovaraju društvenu uključenost na razini najšire zajednice.

Stoga zajedno s našim kolegama, članovima Američkog knjižničarskog društva i Australskog knjižničarskog i informacijskog društva, kao i svim našim kolegama svugdje u svijetu, izražavamo svoju solidarnost sa svima koji su izloženi rasnoj diskriminaciji unutar i izvan područja knjižničarstva. U skladu s tim, nastavit ćemo raditi na promicanju knjižničnih i informacijskih usluga kao načina izgradnje boljeg društva za sve.

Christine Mackenzie
Predsjednica Međunarodnog saveza knjižničarskih društava i ustanova

Gerald Leitner
Glavni tajnik Međunarodnog saveza knjižničarskih društava i ustanova

The post Izjava IFLA-e o suprotstavljanju knjižnica rasizmu appeared first on .

Djelatnici NSK dodijeljena Zlatna povelja Zagrebačkoga knjižničarskog društva

Tue, 06/09/2020 - 15:01

Djelatnica Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu mr. sc. Blaženka Peradenić-Kotur, knjižničarska savjetnica, dobitnica je Zlatne povelje Zagrebačkoga knjižničarskog društva koja joj je dodijeljena na izbornoj skupštini Zagrebačkoga knjižničarskog društva 5. lipnja 2020. godine.

Zlatna povelja Zagrebačkoga knjižničarskog društva strukovno je priznanje za postignute rezultate u knjižničarstvu i promidžbi struke te za osobito zalaganje u promicanju pisane riječi u knjižnicama i suradnji s knjižničarima na području Grada Zagreba i Zagrebačke županije.

Mr. sc. Blaženka Peradenić-Kotur, knjižničarska savjetnica, rukovoditeljica je Odjela Korisničke službe u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu. Dobitnica je Kukuljevićeve povelje za 2018. godinu i Zahvalnice Društva bibliotekara pravnih i srodnih bibliotekara Jugoistočne Europe iste godine. Jedna je od utemeljiteljica Društva bibliotekara pravnih i srodnih bibliotekara Jugoistočne Europe 2008. godine. Neprijeporan je njezin doprinos u razvoju i promidžbi struke redovitom djelatnošću i dugogodišnjim radom u Zagrebačkome knjižničarskom društvu i Hrvatskome knjižničarskom društvu. Bila je predsjednica Zagrebačkoga knjižničarskog društva tijekom dvaju mandata (2014. – 2018.) te potpredsjednica Hrvatskoga knjižničarskog društva. Bila je članica Hrvatskoga knjižničnog vijeća. Članica je Komisije za državne informacije i službene publikacije.

Zlatna povelja Zagrebačkoga knjižničarskoga društva dodijeljena je i Višnji Novosel, voditeljici Knjižnice Filozofskoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu.

The post Djelatnici NSK dodijeljena Zlatna povelja Zagrebačkoga knjižničarskog društva appeared first on .

Obavijest o novim uvjetima korištenja usluga Knjižnice prema ograničenome sustavu rada – 8. lipnja 2020.

Mon, 06/08/2020 - 12:57

U sklopu postupne normalizacije rada Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu i u skladu s daljnjim popuštanjima mjera suzbijanja epidemije bolesti COVID-19 od 9. lipnja 2020. godine usluge Knjižnice korisnicima će prema ograničenome sustavu rada biti dostupne pod novim uvjetima.

Knjižnica se od navedenoga nadnevka nadalje više neće svakodnevno zatvarati radi dezinfekcije prostora, a u Knjižnici će istodobno moći boraviti 240 korisnika. Prilikom korištenja usluga Knjižnice korisnici su obvezni koristiti košarice te pri svakome izlasku iz korisničkoga prostora u predvorje Knjižnice ponijeti sa sobom sve svoje stvari.

I dalje će se moći koristiti čitaonice na 1., 3. i 4. katu te čitaonice u zbirkama građe posebne vrste, dok će korisnički prostori na nultoj razini i polukatu do daljnjega ostati zatvoreni. Korisnici će do 15 sati moći koristiti stanku za rad u čitaonici u trajanju do sat vremena te za to vrijeme ostaviti svoje stvari na mjestu za rad koje im je dodijeljeno. Caffe bar NSK na 5. katu otvoren je za korisnike od ponedjeljka do petka od 8 do 15.30, a uskoro se očekuje i otvaranje Restorana.

Budući da u skladu s još uvijek valjanim protupandemijskim mjerama ulazak u Knjižnicu nije dopušten osobama čija je tjelesna temperatura 37,2 °C ili viša, korisnicima će prije ulaska u Knjižnicu primjenom beskontaktnoga toplomjera i nadalje biti mjerena tjelesna temperatura. Radi moguće potrebe za naknadnim utvrđivanjem bliskih kontakata u slučaju pojave bolesti COVID-19 Knjižnica će nastaviti voditi posebnu evidenciju o korisnicima čitaonica bilježenjem njihovih točnih kontaktnih podataka i vremena boravka u čitaonicama.

Popunjenost mjesta u čitaonicama i nadalje će se moći pratiti preko posebne aplikacije te provjeriti upućivanjem upita Informacijskomu centru NSK ili telefonskoga poziva na broj 01/6164-002. Za korištenje soba za studijski rad potrebno je unaprijed se prijaviti na broj telefona 01/6164-065.

Rad u svim čitaonicama i dalje će biti omogućen samo za stolovima na kojima će biti istaknuta oznaka Mjesto za rad, a korisnici će i nadalje za rad moći samo koristiti mjesto koje će im biti dodijeljeno prilikom prijave za rad u čitaonici.

Tijekom boravka u Knjižnici korisnici će u skladu s preporukama Hrvatskoga zavoda za javno zdravstvo i nadalje trebati koristiti zaštitne maske za lice te se pridržavati uputa Zavoda povezanih s pojačanom higijenom ruku, za koju će svrhu na ulazu i u ostalim dijelovima svih korisničkih prostora i nadalje biti dostupni spremnici sa sredstvom za dezinfekciju. Prema istim uputama, dizalo će i dalje moći koristiti najviše dvije osobe istodobno.

Kako bi se broj ulazaka u prostor Knjižnice smanjilo na najmanju moguću mjeru, korisnike također molimo da provjere dostupnost željene građe upućivanjem upita Informacijskomu centru NSK ili telefonskoga poziva na broj 01/6164-002.

Knjižnica poziva sve svoje korisnike da prate daljnje obavijesti na portalu NSK i profilima Knjižnice na društvenim mrežama o daljnjim izmjenama u radu i uslugama Knjižnice povezanima s epidemijom bolesti COVID-19.

The post Obavijest o novim uvjetima korištenja usluga Knjižnice prema ograničenome sustavu rada – 8. lipnja 2020. appeared first on .

Radno vrijeme Knjižnice 11. lipnja 2020.

Mon, 06/08/2020 - 09:22

U četvrtak 11. lipnja 2020. Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu bit će zatvorena.

U petak 12. lipnja 2020. Knjižnica će biti otvorena prema redovitome radnom vremenu.

The post Radno vrijeme Knjižnice 11. lipnja 2020. appeared first on .

„Za vsaki smeh tvoj, fala!“ – uoči obljetnice smrti Dragutina Domjanića

Fri, 06/05/2020 - 13:52

Za vsaku dobru reč,
Kaj reći si mi znala,
Za vsaki pogled tvoj,
Za vsaki smeh tvoj, fala!

Tak malo dobroga
V živlenju tu se najde,
I če je sunce čas,
Za oblak taki zajde.

A ti si v srce mi
Tak puno sunca dala.
Kaj morem ti neg’ reć:
Od vsega srca fala!

(Fala)

Čitajući jednu od najljepših kajkavskih pjesama, prisjećamo se istaknutoga hrvatskog kajkavskog pjesnika Dragutina Milivoja Domjanića.

Dragutin Milivoj Domjanić rođen je 12. rujna 1875. godine u Krčima pokraj Adamovca. Završivši studij prava, bio je sudac i vijećnik Banskoga stola. Bio je član JAZU/HAZU od 1919., predsjednik Matice hrvatske od 1921. do 1926., a 1927. godine predsjednik je zagrebačkoga odjela PEN kluba.

Prvu pjesmu, domoljubnicu Ljubav k domovini, tiskao je u Bršljanu 1892. godine pod pseudonimom Milivoj Seljan. Surađuje u modernističkim časopisima te podupire mlade u književnome sukobu sa starijim naraštajem. Napisao je i nekoliko crtica te više književnih prikaza koji su uglavnom u duhu njegovih lirskih interesa i stilske manire. Godine 1920. u zagrebačkome Teatru marioneta Velimir Deželić ml. postavio je Domjanićev igrokaz Petrica Kerempuh i spametni osel kao prvu međuratnu lutkarsku predstavu, u kojoj kritički i satirički opisuje hrvatske intelektualce. Kada se govori o Domjaniću, rjeđe se spominje njegova prevoditeljska djelatnost. Prevodio je poeziju J. W. Goethea, H. Heinea, P. Verlainea, C. Baudelairea, S. Mallarméa, kao i prozu M. Gorkoga i L. N. Tolstoja. Osobito su ga privukle provansalske pjesme francuskoga pjesnika Frédérica Mistrala koje dijele istu sudbinu kao i njegove – i jedan i drugi bili su svedeni na narječje koje je još samo u puku nastavilo živjeti. Prije Prvoga svjetskoga rata počeo je pisati vrlo cijenjene stihove na kajkavskome, narječju svojega rodnog kraja, i tomu je ostao vjeran do kraja života. U to se doba pisanje na kajkavskome narječju smatralo stvaralačkom oporbom jer je nedostajala svijest o mogućnosti modernoga pjesničkog iskaza na tome istoimenom narječju. Prvi je u hrvatskoj književnosti cjelovitije i umjetnički zrelije ostvario melodioznost i ritmičnost kajkavskoga dijalektalnog izraza. Iako je počeo kao pjesnik na štokavskome književnom standardu Pjesme (1909.), Domjanić je najpoznatiji kao pjesnik kajkavskih stihova. Trima kajkavskim zbirkama Kipci i popevke (1917.), V suncu i senci (1927.) i Po dragome kraju (1933.) postao je bard novije kajkavske poezije – klasik kajkavske riječi. Pjevao je o duhovnoj ljubavi, intimi plemićkih domova, gospodarskim perivojima, markizama i kavalirima minulih dana.

Mnoge su Domjanićeve pjesme uglazbljene, a među najpoznatijima su Fala i Popevke sem slagal, koje je uglazbio Vlaho Paljetak. Njegova je kajkavska poezija osuvremenila književnost i pomogla njezinoj integraciji u jedinstveni kontekst hrvatske književnosti.

Na mrežnoj stranici Zvuci prošlosti dostupni su zvučni zapisi pjesama Bele rože i Susedovo dete, a na stranici virtualne izložbe Svakodnevica 1914. u starim hrvatskim novinama dostupna je pjesma Ciklame, krvave ciklame.

Domjanićevo ime nosi i smotra dječjega kajkavskog pjesništva u Sv. Ivanu Zelini. Ova tradicionalna godišnja književno-nakladnička manifestacija održava se u Sv. Ivanu Zelini još od 1970. godine radi poticanja sustavnoga rada s pjesnički nadarenom djecom u osnovnim školama s kajkavskoga govornog područja.

U Zbirci rukopisa i starih knjiga Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu čuva se njegov rukopis, dok su neke od njegovih pjesama dostupne u sklopu portala Digitalne zbirke Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu.

Hrvatski pjesnik Dragutin Domjanić preminuo je 7. lipnja 1933. godine u Zagrebu.

 

The post „Za vsaki smeh tvoj, fala!“ – uoči obljetnice smrti Dragutina Domjanića appeared first on .

„Navik on živi ki zgine pošteno“ – uoči obljetnice rođenja Petra IV. Zrinskoga

Fri, 06/05/2020 - 09:19

Slaveći posljednjeg Zrinskog i posljednjeg Frankopana, ne slavimo u njima samo najdivnije predstavnike onoga doba u našem narodu, nego ih slavimo kao rijetke ljude, koji se ne rodiše za stotinu, nego za stotine godina prerano: tako rano, da njihova misao, misao slobode hrvatske i misao borbe za tu slobodu ni dan današnji nije osvojila inteligenciju, a kamoli cijeli narod hrvatski.

(Antun Gustav Matoš)

Hrvatski ban, vojskovođa i pjesnik Petar IV. Zrinski rođen je 6. lipnja 1621. godine u Vrbovcu, mjestu istočno od Zagreba. Otac mu je bio hrvatski ban Juraj V. Zrinski, a majka grofica Magdalena Széchy. Bio je praunuk slavnoga sigetskog junaka Nikole Šubića Zrinskoga, a unuk Jurja IV. Zrinskoga. Godine 1643. oženio se groficom Katarinom Zrinski, polusestrom Frana Krste Frankopana. Nakon smrti starijega brata Nikole krajem 1664., Petar Zrinski 1665. imenovan je hrvatskim banom, ali je službeno preuzeo dužnost tek 1668. godine zbog raznovrsnih političkih kalkulacija bečkoga dvora. Petar je, poput starijega brata, bio velik ratnik koji se proslavio u mnogim bitkama, a osobito kada je s višestruko slabijom vojskom razbio Deli-pašu Badnjakovića i Ali-pašu Čengića. Koliko je bio sjajan ratnik i velik junak, najbolje govori podatak da ga je sam kralj opisao kao štit kršćanstva i strašilo Turaka.
Zrinski je sa svojim šurjakom Franom Krstom Frankopanom nastavio borbu za hrvatska prava koju je započeo njegov brat Nikola pa se tako povezao s glavnim ugarskim vođama. Povod za nezadovoljstvo bio je sramotni Vašvarski mir, kojim su 1664. godine Osmanlije, premda poraženi u bitki, od bečkoga dvora dobili pravo da zadrže sav do tada osvojeni teritorij. Slabljenjem hrvatsko-ugarskoga saveza, koji se raspao zbog različitih ideja i načina vođenja urote, sve je saznao bečki dvor.
Petar Zrinski i Fran Krsto Frankopan u Beču su caru, odnosno kralju, željeli objasniti razloge hrvatskoga nezadovoljstva, međutim, Leopold I. dao ih je uhititi i osudio na smrt te ubio odsijecanjem glave 30. travnja 1671. godine u Bečkome Novom Mjestu, a njihova žrtva zajednički je ugrađena u Hrvatsku s mnoštvom onih koji su za njezinu slobodu darovali ono što su najvrjednije imali.

Petar Zrinski bio je i pjesnik koji je bratovu knjigu napisanu na mađarskome jeziku kao podsjetnik Mađarima na ulogu Zrinskih u mađarskoj povijesti pohrvatio pod naslovom Adrianskoga mora Sirena, u kojoj je i proročanska pjesma Veruj Nimcu, da znaš, kako suncu zimsku. U petnaest pjevanja opisao je obranu Sigeta: pripreme za vojni pohod, ratne operacije i pogibiju junaka.
Dvojezična Sirena obogatila je dvije nacionalne književnosti, dva povijesno povezana naroda, svrstavši se u sam vrh mađarske književnosti s jedne strane i ostavivši dubok trag u hrvatskoj književnosti i narodnoj predaji.

U Zbirci rukopisa i starih knjiga Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu čuva se njegovo djelo Adrianskoga mora Sirena iz 1660. godine koje je dostupno u sklopu Digitalne zbirke Zrinski. Kao zasebna cjelina u Zbirci je pohranjena Knjižnica obitelji Zrinski, tzv. Bibliotheca Zriniana, koja je doživjela i svoju 3D rekonstrukciju u sklopu projekta 3D Bibliotheca Zriniana ostvarena suradnjom Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu, Nacionalne knjižnice Széchényi i Knjižnice Sveučilišta u Segedinu 2002. godine.

Prije smrti Petar Zrinski svojoj je supruzi Katarini napisao oproštajno pismo, koje je već godine 1671. godine prevedeno na nekoliko svjetskih jezika.
Izvornik pisma čuva se u arhivu Zagrebačke nadbiskupije i to je jedan od prvih hrvatskih tekstova koji je u svojim prijevodima skrenuo svjetsku pozornost na nepravdu počinjenu hrvatskome narodu.
To divno pismo dokazuje kako je Petar bio junak i u smrti, kao što je bio i u životu.

Moje drago serce. Nimaj se žalostiti zverhu ovoga moga pisma niti burkati. Polag Božjega dokončanja sutra o desete ore budu mene glavu sekli, i tulikaj še naukupe tvojemu Bratcu. Danas smo mi jedan od drugoga serčeno proščenje uzeli. Zato jemljem ja sada po ovom listu i od tebe jedan vekovečni valete, Tebe proseči ako sam te v čem zbantuval ali ti se v čem zameril (koje ja dobro znam) oprosti mi. Budi bog hvaljen, ja sam k smerti dobro pripravan niti se plašim. Ja se ufam v Boga vsamogučega koji me je na ovom svitu ponizil, da se tulikaj še mene hoče miluvati, i ja ga budem molil i prosil (komu sutra dojti ufam se) da se mi naukupa pred njegovem svetem thronušem v dike vekovečne sastanemo. Veče ništar ne znam ti pisati, niti za sina za druga do končanja našega siromaštva. Ja sam vse na Božju volju ostavil. Ti se ništar nej žalosti ar je to tak moralo biti. V Novom Mestu pred zadnjim dnevom mojega zaživljenja, 29 dan aprila meseca o sedme ore podvečer, leta 1671. Naj te Gospodin Bog s moju kčerju Auroru Veroniku blagoslovi.

Groff Zrini Petar

Grof Petar IV. Zrinski proživio je život i umro u skladu sa svojim životnim geslom Vincere aut mori (Pobijediti ili umrijeti).

The post „Navik on živi ki zgine pošteno“ – uoči obljetnice rođenja Petra IV. Zrinskoga appeared first on .

Europski dokumentacijski centar NSK poziva na sudjelovanje u europskome istraživanju „COVID-19: Emergency, Recovery and Improvement“

Thu, 06/04/2020 - 09:20

Zajednički istraživački centar Europske komisije (European Commission Joint Research Centre, Ispra, Italy) i londonsko sveučilište UCL (University College London – UCL) pokrenuli su europsko istraživanje radi razumijevanja viđenja, potreba i prioriteta javnosti koja je bila pogođena krizom nastalom zbog pandemije koronavirusa. Istraživanje se provodi u obliku upitnika kojemu je svrha uočiti nedostatke odgovora na krizu i tako osigurati preporuke stvarateljima politika za smanjenje daljnjih štetnih utjecaja na društvo i ekonomiju.

Rezultati istraživanja pod nazivom COVID-19: Emergency, Recovery and Improvement uvrstit će se u dugoročnu viziju kako bi se riješile teškoće koje su bile naglašene tijekom pandemije te kako bi se zajednica pripremila za ostale moguće složene krize. Riječ je o hitnim situacijama povezanima s klimatskim ekstremima kao što su toplinski valovi ili poplave, prirodnim opasnostima poput ekstremnih svemirskih fenomena, tehnološkim poremećajima poput zamračenja te zlonamjernim djelima poput internetskih napada.

Europski dokumentacijski centar NSK, kao referentna točka za sve informacije povezane s djelovanjem Europske unije, priključuje se informiranju javnosti o provedbi toga vrijednog istraživanja.

Upitnik je namijenjen svima koji su na početku provođenja nacionalnih mjera u borbi protiv bolesti COVID-19 imali najmanje 18 godina. Informacije, prikupljene anonimno, koristit će se samo u statističke i istraživačke svrhe, a podatci se neće dijeliti s drugima izvan studije. Rezultati se prikupljaju do 15. lipnja 2020. godine.

The post Europski dokumentacijski centar NSK poziva na sudjelovanje u europskome istraživanju „COVID-19: Emergency, Recovery and Improvement“ appeared first on .

Digitalne knjige na portalima Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu

Thu, 06/04/2020 - 08:50

Iako pandemija bolesti COVID-19 za veći dio svijeta trenutačno jenjava, učinci izvanrednih prilika koje su uslijed protupandemijskih mjera zadesile sve djelatnosti, pa tako i djelatnost knjižnica, i dalje su prisutni. Pristup knjižničnim uslugama gotovo svugdje u svijetu tijekom protekla dva mjeseca bio je značajno ograničen, a premda je većina knjižnica sada ponovno otvorena, njihove usluge i građa još uvijek nisu dostupne u punom opsegu. Potaknuta takvim okolnostima te željom da svojim korisnicima i široj javnosti omogući što potpuniji pristup svojoj građi unatoč još uvijek postojećim ograničenjima u pružanju svojih usluga, Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu podsjeća na vrijedan fond digitalnih knjiga dostupan u sklopu portala Knjižnice.

Na portalu Hrvatskog arhiva weba, među čijim sadržajima digitalne knjige čine 24 posto, trenutačno je dostupno gotovo 2000 knjiga. Arhivirane knjige moguće je pretraživati po naslovu, URL-u i ključnim riječima, ali i korištenjem naprednog pretraživanja, koje osim pretraživanja prema ključnim riječima omogućuje i pretraživanje prema razdoblju i formatu (.HTML, .PDF itd.), kao i pretraživanje unutar pojedinog naslova. Također, kako bi korisnici što brže i jednostavnije došli do građe koja ih zanima, arhivirane naslove moguće je pretraživati i prema predmetnim područjima.

Na tematskom portalu Digitalne knjige, uspostavljenom krajem 2019. godine u sklopu portala Digitalne zbirke NSK, između više od tisuću knjiga trenutačno je dostupno 276 naslova prikupljenih obveznim primjerkom. Uz rastući broj suvremenih naslova, preostali dio digitalnih sadržaja čine najvrjednija izdanja hrvatske tiskane baštine iz Zbirke rukopisa i starih knjiga i općeg fonda Knjižnice. Na Portalu se tako mogu čitati prvotisci (inkunabule), glagoljske knjige, djela velikana hrvatske književne i znanstvene baštine kao što Marko Marulić i Ruđer Bošković, stare disertacije Sveučilišta u Zagrebu, knjige o znamenitoj hrvatskoj obitelji Zrinski, ali i knjige za djecu te zabavni romani o Sherlocku Holmesu.

The post Digitalne knjige na portalima Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu appeared first on .

Virtualno otvorenje izložbe „Marko Marulić – europski humanist“ u Litvi

Tue, 06/02/2020 - 08:35

Regionalna javna knjižnica „Simonaitytė“ okruga Klaipėda u Litvi (Klaipėdos apskrities viešoji I. Simonaitytės biblioteka) u srijedu 3. lipnja 2020. godine priprema otvorenje izložbe Marko Marulić – europski humanist koja je nastala suradnjom Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu i Veleposlanstva Republike Hrvatske u Republici Litvi u povodu predsjedanja Republike Hrvatske Vijećem Europske unije. Otvorenje izložbe 3. lipnja moći će se od 15 sati pratiti i uživo na stranici Knjižnice na Facebooku.

U programu otvorenja izložbe sudjelovat će ravnateljica Knjižnice „Simonaitytė“ dr. sc. Laura Juchnevič, gradonačelnik Klaipėde Vytautas Grubliauskas, veleposlanik Republike Hrvatske u Republici Litvi Krešimir Kedmenec i prevoditeljica Jurga Jozič.

Izložba Marko Marulić – europski humanist na 12 izložbenih panoa na litavskome i engleskome jeziku predstavlja život i rad Marka Marulića te pruža osvrt na njegov utjecaj na različite europske suvremenike.

Izložba je u siječnju 2020. godine predstavljena i u litavskoj Nacionalnoj knjižnici „Martynas Mažvydas“ , a krajem mjeseca izložba će biti postavljena i u litavskome gradu Kaunasu.

The post Virtualno otvorenje izložbe „Marko Marulić – europski humanist“ u Litvi appeared first on .

Citat 1. lipnja 2020.

Mon, 06/01/2020 - 09:47

Ti nam siješ znanja sjeme,
Ti nam dižeš roda moć.
Svjetlobornih,
Umotvornih
Glava rađaš silan broj.

The post Citat 1. lipnja 2020. appeared first on .

Čestitka u povodu Dana državnosti Republike Hrvatske

Fri, 05/29/2020 - 11:29

Ako se izuzme uobičajena živost stručnih služba pred svako zasjedanje, neupućeni namjernik koji bi se u utorak izjutra zatekao u prostorijama Sabora SR Hrvatske teško bi dokučio da će sutra ovdje biti izvedena premijerna priredba tj. da će u poslaničke klupe sjesti višestranački delegati izabrani na prvim poslijeratnim demokratskim izborima, piše Novi list prije točno 30 godina – na dan konstituiranja prvog demokratski izabranog višestranačkog Hrvatskog sabora.

Vijest o konstituiranju Hrvatskog sabora i obilježavanju prvog Dana hrvatske državnosti odjeknula je tog 30. svibnja na svim naslovnicama dnevnih novina, čemu svjedoče njihovi primjerci dostupni u Čitaonici periodike Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu.

Uz prisjećanje na ovaj važan povijesni trenutak za našu domovinu, svim sugrađankama i sugrađanima čestitamo Dan državnosti Republike Hrvatske.

[See image gallery at www.nsk.hr]

The post Čestitka u povodu Dana državnosti Republike Hrvatske appeared first on .

Radno vrijeme Knjižnice od 29. svibnja do 1. lipnja 2020.

Fri, 05/29/2020 - 09:18

U petak 29. svibnja 2020. Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu zatvorit će se u 21 sat.

U subotu 30. svibnja 2020. Knjižnica će biti zatvorena.

U ponedjeljak 1. lipnja 2020. Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu bit će otvorena prema redovitome radnom vremenu.

The post Radno vrijeme Knjižnice od 29. svibnja do 1. lipnja 2020. appeared first on .

„Ko svoj može biti, tudj nek ne bude!“ – sjećanje na Ivana Kukuljevića Sakcinskoga

Fri, 05/29/2020 - 07:42

… Nemislimo, da jezik naš nije jošte prikladan zato, da ga u javne poslove uvedemo: ta on je bio prie 800 godinah jezik diplomatički harvatskih i sarbskih kraljevah, a kasnie i turskoga carstva, on je tako bogat, tako izdelan, tako blagozvučan, kao što je malo samo jezikah na svetu; on poseduje u ostalih slavjanskih narečjih neizcarpivo blago: zašto bi dakle bojali se i oklevali uvesti ga u javni život; zašto bi se bojali reći, da mi želimo, da nam se zakoni i zapovedi pišu u krasnom našem materinskom jeziku, kad se to nisu plašili učiniti drugi narodi, kojim je jezik mnogo surovii i siromašnii „Ko svoj može biti, tudj neka ne bude!“ (…)

(I. K. Sakcinski – Govor u Hrvatskome saboru 2. svibnja 1843.)

Čitajući poznati govor o vrijednosti i bitnosti narodnoga (hrvatskoga) jezika, prisjećamo se istaknutoga hrvatskog povjesničara, književnika i političara Ivana Kukuljevića Sakcinskoga.

Ivan Kukuljević Sakcinski rođen je 29. svibnja 1816. godine u Varaždinu. Gimnaziju je završio u rodnome Varaždinu, a filozofiju je studirao u Zagrebu. Prekinuvši studij, prešao je u vojni poziv te je polazio kadetsku školu u Kremsu. Tijekom školovanja počeo se baviti književnim radom na njemačkome jeziku. Premda je mlad postao časnik u Beču, upoznavši se s Gajem, postaje oduševljeni ilirac, i to toliko da je brzo napustio časničku službu kako bi se vratio u Hrvatsku i uključio u politički život, boreći se protiv mađarizacije i cenzure. Postao je tako jedan od vođa ilirskoga pokreta te je šest godina obnašao dužnost velikoga suca Varaždinske županije i velikoga župana zagrebačkoga, ali je smijenjen i otada se više nije bavio politikom.

Ivan Kukuljević Sakcinski ostao je zapamćen jer je prvi održao govor na hrvatskome jeziku u Hrvatskome saboru 1843. godine, promičući borbu za nacionalno oslobođenje s neobičnom smionošću, tako da je njegov govor izazvao uzbunu kod austrijskih i mađarskih vlasti te žestoke prigovore visoke aristokracije. I ostali njegovi govori u Hrvatskome saboru i na županijskim skupštinama otkrivali su beskompromisno zauzimanje za hrvatsku slobodu i samostalnost. Na Kukuljevićev prijedlog Hrvatski sabor 1847. godine donosi zaključak o uvođenju hrvatskoga jezika kao službenoga jezika.

Od 1851. pa do 1858. godine bio je predsjednik Matice ilirske. Godine 1863. utemeljio je Samostalnu narodnu stranku i pokrenuo stranački list Domobran. Gotovo trinaest godina poslije (1876.) prvi je predsjednik Matice hrvatske. Na toj je dužnosti ostao do svoje smrti.

Kukuljević se bavio i književnim radom, objavivši drame s povijesnim sadržajem. Godine 1839. objavio je dramu Juran i Sofija ili Turci kod Siska koja je dostupna u sklopu portala Digitalne zbirke Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu. Nazvao ju je junačka drama u trih činih. To je prva preporodna drama koja je javno prikazivana. Uspjeh prvoga prikazivanja u Sisku ponovio se i u Zagrebu. Pretisak je izišao u Zagrebu 1989. godine.
Osim drame Juran i Sofija, objavio je tragediju Marula te pjesme Slavjanke i Povijesne pjesme.

Utemeljenjem Društva za povjesnicu jugoslavensku (1850.), uređivanjem časopisa Arkiv za povjestnicu jugoslavensku (12 svezaka, 1851. – 1875.) te objavljivanjem svojih vrijednih monografija izradio je temelje moderne hrvatske historiografije. Golemu biblioteku i brojne vrijedne rukopise ostavio je Jugoslavenskoj akademiji u Zagrebu, čiji je bio počasni član.

Ivan Kukuljević Sakcinski bio je prvi zemaljski konzervator umjetničkih spomenika. Proputovao je sve naše krajeve, a zatim i Albaniju i Istru. Skupljao je građu za povijest južnih Slavena, a posebno Hrvata. Objavio je prvi južnoslavenski biografski leksikon umjetnika Slovnik umjetnikah jugoslavenskih (1859. – 1860.). Djelo je izlazilo u sveščićima, a tiskano je u pet brojeva. Iako nije dovršeno, njime je utemeljio hrvatsku povijest umjetnosti kao znanstvenu disciplinu. Djelo je u sveščićima izlazilo i na njemačkome jeziku, ali i ono je ostalo nedovršeno.

Autor je i prve hrvatske znanstvene bibliografije Bibliografia hrvatska I. Tiskane knjige (1860. – 1863.).

Bitno je spomenuti i njegovo djelo Acta Croatica – Listine hrvatske (1863.). Pod imenom Acta Croatica podrazumijeva se skup srednjovjekovnih privatnopravnih dokumenata napisanih glagoljicom, ćirilicom i latinicom, na hrvatskome jeziku. Prvi ih je objavio pretežno glagoljicom Ivan Kukuljević Sakcinski 1863. godine.

U djelu Glasoviti Hrvati prošlih vjekova (1886.), u kojem je napisao za članove novoustrojene Matice hrvatske niz biografskih studija o glasovitim Hrvatima, prikazuje život i djelovanje mnogih pisaca i političara. Biografije su popraćene slikama pojedinih osoba.

U Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu 2016. godine bila je otvorena izložba posvećena 200. obljetnici rođenja Ivana Kukuljevića Sakcinskoga pod nazivom Ivan Kukuljević Sakcinski u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu: u povodu 200. obljetnice rođenja.

Svojom vrlo plodnom djelatnošću znatno je utjecao na politički razvoj, kao i na razvoj hrvatske kulture i povijesnih znanosti.

Ivan Kukuljević Sakcinski preminuo je 1. kolovoza 1889. godine u dvorcu Tuhakovec u Hrvatskome zagorju.

… Krasan, veličanstven zaisto pozor! kao zlatom posejana su jurve sva brda, ter ista tavnasjena od dolina isčežnjiva pred jasnom svjetlinom nebesa! – Sunce! ti njegda prvi bože praotacanaših, ti viru svake srjeće, kojim se zemlja napaja, zašto uništavaš sjeme nade naše, namjesto da gadozrijeliti dopustiš? – sunce! kada ćeš ti zlatnimi slobode zraci prodrijeti tavnu noć našega takoteškoga i nemilostivoga ropstva, ter kada ćeš tvoga dušmana, nevjernog Turčina, odagnati? (…)

(ulomak iz drame Juran i Sofija ili Turci kod Siska)

The post „Ko svoj može biti, tudj nek ne bude!“ – sjećanje na Ivana Kukuljevića Sakcinskoga appeared first on .

Četvrt stoljeća „staklene kocke“

Thu, 05/28/2020 - 11:26

Prije 25 godina, 28. svibnja 1995., Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu preselila se u novu zgradu, „staklenu kocku“ na zagrebačkom Trnju. Projektirali su je hrvatski arhitekti Velimir Neidhardt, Davor Mance, Zvonimir Krznarić i Marijan Hržić, nošeni vizijom knjižnice za 21. stoljeće.

Doista, odlazak sa stare adrese, iz secesijske zgrade na Marulićevu trgu, označavao je otvaranje Knjižnice korisnicima: otvoren pristup zbirkama, 1100 mjesta za rad, 64 mjesta u čitaonicama Zbirki građe posebne vrste, 8 mjesta za slušanje, 7 pojedinačnih soba za studijski rad, 2 sobe za skupni rad, 10 odjeljaka za studijski rad, kao i 150 mjesta u čitaonici za noćni rad. „Nova“ Knjižnica danas udomljuje više od 3,5 milijuna svezaka, raspoređenih na 13 000 metara polica u čitaonicama sa slobodnim pristupom i 110 000 metara pokretnih regala u zatvorenom spremištu. Povećanjem kapaciteta, Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu nije samo opravdala svoju ulogu nacionalne knjižnice i središnje knjižnice Sveučilišta u Zagrebu već je i otvorila mogućnost razvoja hrvatskog knjižničarstva u nekim novim smjerovima – poput poticanja kulture inovacija i kreativnog korištenja digitalnih tehnologija, utjelovljenih u Digitalnom laboratoriju NSK.

Od prve inicijative za izgradnju nove zgrade Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu do njezina otvorenja 1995. proteklo je gotovo 50 godina, dok je sama izgradnja trajala 7 godina (kamen temeljac položen je 5. svibnja 1988.)

Svoju 25. obljetnicu Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu dočekala je konačno dovršena. Dovršetak „staklene kocke“ bio je potaknut odlukom da se u njezinim prostorima održava dio aktivnosti vezanih uz predsjedanje Hrvatske Vijećem Europske unije. Novouređeni prostori svečano su predstavljeni 20. prosinca 2019. godine.

https://www.nsk.hr/wp-content/uploads/2020/05/Zgrada-NSK-1.m4v

The post Četvrt stoljeća „staklene kocke“ appeared first on .

Sretan rođendan, dragi Zagrebe!

Thu, 05/28/2020 - 08:54

Iako se život nakon epidemije i potresa postupno počinje vraćati u normalu, još uvijek mnogi od nas čeznu za vremenima kada su putovanja i druženja bila češća, a šetnja proljećem okupanim zagrebačkim ulicama poseban doživljaj za građane Zagreba, ali i posjetitelje iz Hrvatske i cijeloga svijeta. Dijeljenje fotografija na društvenim mrežama s oznakom #DreamNowVisitLater, odnosno #SanjajteSadaPosjetiteKasnije, samo je jedna od mogućnosti podsjećanja na propuštene, ali uskoro ostvarive snove o putovanjima.

Za sve one koji bi već sada rado prošetali Zagrebom, podsjećamo i na mogućnost virtualne šetnje uz mobilnu aplikaciju  Pozdrav iz Zagreba Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu. Aplikacija je izrađena korištenjem starih razglednica Zagreba iz Grafičke zbirke NSK koja čuva više od 150 tisuća razglednica različitih motiva, uglavnom hrvatskih gradova i mjesta, od onih najstarijih s kraja 19. stoljeća do suvremenih. Grafička zbirka NSK posjeduje i velik broj razglednica grada Zagreba, a u digitalnome obliku dostupno je gotovo 300 razglednica našega glavnog grada na portalu Digitalne zbirke NSK. Upravo su stare razglednice poslužile kao nadahnuće za izradbu ove besplatne mobilne aplikacije koja je dostupna na hrvatskome i engleskome jeziku.

Nakon preuzimanja aplikacije Pozdrav iz Zagreba možete krenuti u šetnju zagrebačkim ulicama i pogledati kako su one izgledale nekada, a kako sada. U aplikaciji možete virtualno istražiti deset prekrasnih zagrebačkih lokacija, i to Ilicu, Kaptol, Kamenita vrata te trgove bana Josipa Jelačića, Marka Marulića, kralja Tomislava, Nikole Šubića Zrinskog, Petra Preradovića, Republike Hrvatske i svetoga Marka. Nakon odabira lokacije možete se upoznati  i s njezinim znamenitostima, arhitektonskim i kulturnim spomenicima zabilježenima na razglednicama, a pet razglednica svake lokacije možete i podijeliti s obitelji i prijateljima.

Aplikacija je dostupna na Android uređajima, a može se preuzeti na Google playu i mikrostranici Pozdrav iz Zagreba. Svi koji nemaju pametne telefone ili Android uređaje, virtualno mogu prošetati Zagrebom i na istoimenome portalu Pozdrav iz Zagreba.

Uz čestitke Zagrebu za njegov skori rođendan, pozivamo Vas da taj dan obilježimo slanjem razglednica iz aplikacije kako bismo podijelili lijepe uspomene sa svima kojima nedostaje Zagreb u proljeće.

The post Sretan rođendan, dragi Zagrebe! appeared first on .

Obavijest korisnicima o mogućnosti produljenja članstva

Mon, 05/25/2020 - 15:55

Kako bi se korisnicima Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu nadoknadilo pravo na korištenje usluga Knjižnice koje je radi primjene mjera suzbijanja bolesti COVID-19 u značajnoj mjeri bilo ograničeno tijekom razdoblja zatvorenosti prostora Knjižnice od 19. ožujka do 27. travnja 2020. godine, kao i nemogućnosti rada u čitaonicama od 27. travnja do 22. svibnja 2020. godine, Knjižnica svim korisnicima koji su u navedenim razdobljima imali aktivno članstvo nudi mogućnost produljenja članstva za dodatna dva mjeseca po isteku tog članstva.

Produljenje članstva korisnici mogu zatražiti na pultu Službe za upis do 20. srpnja 2020. godine.

The post Obavijest korisnicima o mogućnosti produljenja članstva appeared first on .

Pages